فضل
صلاة العشاء
الآخرة
39- Günün En Son
Namazı Olan Yatsı Namazmm Fazileti
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال
حدثنا الحسن
هو بن موسى
قال حدثنا
شيبان عن يحيى
عن محمد بن إبراهيم
عن يحنس أن
عائشة أخبرته
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال لو
أن الناس
يعلمون ما في
صلاة العتمة
وصلاة الصبح
لأتوهما ولو
حبوا خالفه أبان
[-: 385 :-] Aişe r.anha'nın
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"İnsanlar yatsı ve
sabah namazındaki fazileti bilselerdi sürünerek bile olsa yine gelirlerdi"
buyurdu.
Bu hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden sadece Nesai rivayet etmiştir. Ve Ahmed b. Hanbel 24506.
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
مسلم بن
إبراهيم قال
حدثنا أبان بن
يزيد قال
حدثنا يحيى بن
أبي كثير عن
محمد بن
إبراهيم عن
عيسى عن عائشة
أن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال لو
يعلم الناس ما
في هاتين
الصلاتين ثم
ذكر كلمة معناها
لأتوهما ولو
حبوا
[-: 386 :-] Aişe r.anha'nın
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"İnsanlar şu iki
namazda olan fazileti bilselerdi" buyurdu. -Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem) daha sonra şu anlama gelen bir söz sarfetti:- "Sürünerek bile
olsa gelirlerdi."
Diğer tahric: İbn Mace
h.no: 796
أنبأ نوح بن
حبيب قال
حدثنا عبد
الرزاق قال حدثنا
معمر عن
الزهري عن
سالم عن بن
عمر قال أعتم
النبي صلى
الله عليه
وسلم ذات ليلة
فناداه عمر فقال
نام النساء
والصبيان
فخرج إليهم
فقال ما ينتظر
هذه الصلاة
أحد من أهل
الأرض غيركم
ولم يكن يصلى
يومئذ إلا
بالمدينة
خالفه عبد
الأعلى بن عبد
الأعلى
[-: 387 :-] İbn Ömer anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir gece gecikmişti. Hz. Ömer, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e :
"Kadınlar ve
çocuklar uyuyakaldılar" diye seslendi. Bunun üzerine Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) odasından çıkarak:
"Bu namazı yeryüzü
halkı İçerisinde siz'den başka bekleyen yok" buyurdu. O zamanlarda namaz,
sadece Medine'de kllınıyordu.
Diğer tahric: Buhari
570; Müslim 639/220, 221; Ebu Davud 199, 420; Ahmed b. Hanbel 5611; İbn Hibban
1099, 1536.
أخبرنا نصر
بن علي بن نصر
عن عبد الأعلى
قال حدثنا
معمر عن
الزهري عن
عروة عن عائشة
قالت أعتم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بالعشاء
حتى ناداه عمر
نام النساء
والصبيان
فخرج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقال إنه ليس
أحد يصلي هذه
الصلاة غيركم
ولم يكن يومئذ
أحد يصلي غير
أهل المدينة
[-: 388 :-] Aişe r.anha anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir gece yatsı namazına epey
gecikmişti. Hz. Ömer, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e:
"Kadınlar ve
çocuklar uyuyakaldılar" diye seslendi. Bunun üzerine Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) odasından çıkarak:
"Bu namazı sİzden
başka kılan hiç kimse yok" buyurdu. O zamanlar namazı, Medine halkından
başka kılan yoktu.
Diğer tahric: Buhari
566, 569,862,864; Müslim 638; Ahmed b. Hanbel 24059.
Hadis 1528'de gelecek.